If you’re looking for more bookish humour, please explore: Writing Humour and Reading Humour
SPRING VOCABULARY IN LUXEMBOURGISH
(based on this Bulgarian Spring Vocabulary)
Spring - Fréijoer
season - Joreszäit
March - Mäerz
April - Abrëll
May - Mee
June - Juni
breeze - Lëftchen
grass - Gras
rain - Reen
raincoat - Reemantel
umbrella - Prabbeli
shower - Schauer / Schluet
puddle - Pull
rainbow - Reebou
warming
weather - Wieder
wind - Wand / Loft
melt - schmëlzen
sunshine - Sonn
life cycle - Zyklus (Liewenszyklus)
birth - Gebuert
rebirth
grow - wuessen
green - gréng
flower - Blumm
sprout - keimen
bud - Knosp
bloom - Bléi
to blossom - bléien
bulb - Knoll
narcissus - Narziss / Ouschterblumm (Easter flower)
tulip - Tulp
snowdrop - Schnéigläckelchen / Schnéigléckelchen / Schnéikläckelchen
hatch
Easter - Ouschteren
egg - Ee
chick - Jippelchen
nest - Nascht
rabbit - Kanéngchen
bunny - Hues
foal - Fillen
lamb - colloquial : Scheefchen / Lämmchen
tadpole - Kauzekapp
worm - Wuerm
butterfly - Päiperlek
spring break - Ouschtervakanz
spring cleaning - Ouschterbotz / Fréijoersbotz
Unfortunately, some words don’t exist in Luxembourgish. In these cases, we borrow from German, French or English.



yourfavouritedoll